Archive for the ‘Reference’ Category
Earth Day is celebrated every year on 22 April. It is a global day of environmental observance that draws attention to the need to preserve and protect the planet’s ecological health.
The obvious way for book lovers to be more green-conscious is to curl up with a great read instead of watching television or other fossil fuel burning entertainment. With that in mind, here are some books for getting into the spirit of Earth Day:
Become a part-time vegetarian. By committing to Meatless Mondays, you can do a lot to curb the environmental effects of livestock farming. If you are already meatless on Mondays, try Veggie Wednesday too.
Get yourself a copy of Melissa Bushby’s Fresh from the Vegetarian Kitchen or Luscious Vegetarian by Sonia Cabano and Jade de Waal, and you might just find yourself wanting to become a full-time vegetarian.
Explore the your town by hiking. Not only is it an inexpensive and healthy bit of weekend fun, but you’ll also get personal experience of the natural beauty that Earth Day seeks to preserve.
Hike Cape Town: Top Day Trails on the Peninsula by Fiona McIntosh and Gauteng Hikes and Walks by Tim Hartwright are guides to the best hiking spots in Cape Town and Johannesburg respectively.
South Africa has a beautiful diversity of flora, fauna, landscape and cultural heritage. This natural heritage is preserved by South African National Parks, which manages the 19 national parks across South Africa.
Explore the best South Africa has to offer with Kruger National Park Questions and Answers by PF Fourie and Chris van der Linde, National Parks and Nature Reserves: A South African Field Guide by Chris Stuart and Mathilde Stuart and Touring South Africa’s National Parks by Michael Brett to guide you.
» read article
In celebration of 100 years of dedication to education Oxford University Press Southern Africa (OUPSA) has launched their centenary campaign entitled: “Every child deserves a dictionary.”
The initiative aims to supply 20 000 dictionaries to schools across South Africa that cannot afford them and at the same time to create awareness around education and language.
Marian Griffin Kloot, Higher Education and Trade Director for Oxford University Press SA, spoke to Pippa Hudson about the campaign. “We want to donate a total of 20 000 dictionaries to 200 schools across all nine provinces. We’ve already donated 10 000 and we need some help to get the next 10 000 into the hands of learners,” Kloot says.
Listen to the podcast to find out how you can get involved:
How does it work?
During the first stage of the campaign 10 000 dictionaries are being distributed to schools in the Eastern Cape, Mpumalanga, North West, Free State, Gauteng and Western Cape and for the second stage members of the public can pledge their support on the everychild.oxford.co.za website. For each pledge OUPSA will donate one dictionary to a school in need.
“We call on the public to get behind the initiative and to show their support through our ‘Every child deserves a dictionary’ campaign which reminds South Africans of the power of knowledge, the value of education and the importance of giving our learners the chance to fully realise their own potential,” Steve Cilliers, MD of Oxford University Press Southern Africa, says.
Sindiwe Magona, activist, teacher and internationally recognised author of among others The Ugly Duckling and From Robben Island to Bishopscourt, shared her views on why every child deserves a dictionary and explained how words shaped her life.
Watch the video:
OUPSA asked children what they think the word “thesaurus” means. Watch the super cute video:
To pledge a dictionary go to everychild.oxford.co.za. Follow the campaign on social media using the hashtag #EveryChild, on Twitter @OxfordSAHE and @OxfordSASchools and on Facebook: www.facebook.com/OxfordSAHE and www.facebook.com/OxfordSASchools.
* * * * * * * *
“Every child deserves a dictionary” – raising awareness about the value of education
25 March 2015: In celebrating 100 years of contributing to education in South Africa on 25 March 2015, Oxford University Press Southern Africa (OUPSA) has launched its flagship centenary campaign, “Every child deserves a dictionary”. The campaign will see the educational publisher donating 20 000 dictionaries to schools across South Africa that would otherwise not have the funds to buy such an important and valuable resource.
The “Every child deserves a dictionary” campaign aims to create awareness about the value of education and language. To kick-start OUPSA’s centenary, 10 000 dictionaries are currently being distributed to schools in the Eastern Cape, Mpumalanga, North West, Free State, Gauteng and Western Cape. The donations are facilitated by the Adopt-a-School Foundation which has also helped select schools to receive the dictionaries, in communities where this NGO is active through educational upliftment programmes.
During the second phase of the campaign, members of the public will be encouraged to place a “pledge” – without any cost to themselves – on the everychild.oxford.co.za website. Each “pledge” will result in one dictionary being donated.
In total OUPSA aims to donate 20 000 dictionaries with a value of R2.2 million. Donations to schools in KwaZulu-Natal, Limpopo and the Northern Cape take place during the second part of the campaign and additional books will be dispatched to the remaining provinces during the course of the year.
“To celebrate 100 years of making a difference to education in our beautiful country, we aim to donate 20,000 copies of our Oxford South African School Dictionary to learners and schools across the country that do not have the funds available to buy such an important resource,” says Steve Cilliers, MD of Oxford University Press Southern Africa.
“We call on the public to get behind the initiative and to show their support through our ‘Every child deserves a dictionary’ campaign which reminds South Africans of the power of knowledge, the value of education and the importance of giving our learners the chance to fully realise their own potential.”
Established in South Africa in 1915, OUPSA is a leading publisher of educational material for schools and higher education. OUPSA is especially well-known for its trusted dictionaries and excellent literacy material. The Oxford South African School Dictionary was developed in consultation with a range of South African teachers and language experts and addresses many common usage mistakes that South Africans (learners and adults alike) make. The dictionary is aligned to the curriculum and is one of the non-fiction top-sellers in the country.
“We truly believe that every child does deserve a dictionary, arming them with the resources they need to help them with their education, as education is the key to social transformation in South Africa and a way to unlock opportunities for the youth of the country,” adds Cilliers.
“This campaign is not just about giving something back to the learners of South Africa; it is fundamentally about the value of words, literacy and books.”
» read article
To combat shoplifting of their titles, Jacana Media have come up with a “Hot Reads campaign” – promoting the books that get stolen the most from South African bookshops.
Jacana shared the above photograph with the following post on their Facebook page:
It’s a familiar refrain from the bookshops. “We don’t want to order these books as they are always getting stolen.” “Not interested thanks, if I put it on the shelf it is just going to get stolen.” It gets a little heartbreaking after a while. Publishers reps, or sales executives, are a pretty hardy bunch; they need to be in this day and age, but nevertheless it can make a hardened pro cry when we are publishing the very books so many want, and want so badly that some resort to a bit of shoplifting.
How though to get around the problem? Hot Reads, a collection of the most stolen books, with bookmarks and stickers to show them off. We hope to sell very many more of this desirable bunch through this bookshop promotion.
What do you think of Jacana’s initiative? Let us know on Facebook, Twitter, or in the comments below.
The following titles are part of the Hot Reads selection:
» read article
Hierdie monumentale werk van Jaap Steyn gaan ’n kosbare Africana-versamelstuk word en hoort in elke Afrikaans-onderwyser se klas.
Steyn het reeds ses toekennings van die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns ontvang wat getuig van die gehalte van sy werk.
Hy het ’n Tuiste in eie taal en biografieë oor NP Van Wyk Louw, MER en Piet Cillié geskryf asook letterkundige werke en talle artikels oor Afrikaans in vaktydskrifte. Hy het saam met André Duvenage in 2000 Die Afrikaner op pad na 2020 – scenario-perspektiewe saamgestel.
» read article
Ons gaan ’n taal maak is ’n monument van ’n boek wat 622 meesleurende, ryklik geïllustreerde bladsye beslaan. Dit is vol bekende, minder bekende en verstommende, onbekende inligting.
Steyn is nie net ’n deeglike akademikus nie, maar ook ’n gesoute joernalis. Hy weet hoe om harde feite te balanseer met boeiende anekdotes. Hy kan in enkele sinne ’n gebeurtenis en ’n persoonlikheid tot lewe wek.
» read article
LitNet het ‘n kompetisie geloods waarin hul deelnemers nooi om hul eie bydrae tot die Afrikaanse taalerfenis te maak deur die taal met woorde uit te beeld. Die prys is ‘n kopie van JC Steyn se oorsig van die geskiedenis van Afrikaans, Ons gaan ‘n taal maak.
Die kompetisie is geïnspireer deur DJ Opperman se bydrae tot Afrikaans se woordkuns wat begin het met sy heel eerste bundel, ‘n boek wat volgens Steyn “amper nooit verskyn het nie”.
Dra jou deel tot ons taalerfenis by deur Afrikaans met woorde uit te beeld. Jou inskrywing kan enige kreatiewe vorm (poësie, prosa, skets) aanneem, maar ’n beperking van 600 woorde geld.
Jy kan ’n kopie van Ons gaan ’n taal maak deur JC Steyn wen.
Sluitingsdatum: 31 Oktober 2014
Stuur jou inskrywing aan email@example.com.
Oor die boek:
Ons gaan ŉ taal maak: Afrikaans sedert die Patriot-jare deur die taalhistorikus, prof. JC Steyn, vertel die verhaal van Afrikaans as moderne taal. Die titel van hierdie monumentale werk eggo die leuse van een van die vroegste taalstryders wat geglo het dat Afrikaans ‘gemaak’ kan word.
Die boek vertel die verhaal vanaf die taal se nederige begin in die 19de eeuse koerant, Die Afrikaanse Patriot, tot by vandag se trotse taalbakens soos kykNET, Naspers en LitNet. Dit volg die ontwikkeling van die eerste beskeie Afrikaanse toneelopvoerings tot by hedendaagse kunstefeeste en van die ontstaan van die Genootskap van Regte Afrikaners tot by instellings soos die Solidariteit Beweging.
Ons gaan ŉ taal maak kyk nie net na die groei en ontwikkeling van Afrikaans nie, maar ondersoek ook die talryke terugslae en probleme wat die taal se sprekers moes oorkom – van die onderdrukking deur die Milner-bewind tot die benadeling deur die ANC-regering; van die skade weens apartheid tot by die verliese vanweë transformasie.
Rolspelers in hierdie verhaal sluit onder andere bekendes in soos S.J. du Toit, Gustav Preller, C.J. Langenhoven, N.P. van Wyk Louw en Breyten Breytenbach, maar ook ander minder bekendes (wie se bydraes dikwels onderskat word) soos Oom Lokomotief, Jannie de Waal, Vader Kestell en F.V. Engelenburg.
Die ernstige taalkwessies wat in Ons gaan ŉ taal maak ondersoek word, word deurlopend met humoristiese staaltjies en soms treurige anekdotes afgewissel.
Ons gaan ŉ taal maak: Afrikaans sedert die Patriot-jare is in opdrag van Kraal Uitgewers geskryf en daarmee rond Steyn die kultuurhistoriese en taalpolitieke navorsing af waarmee hy meer as ’n kwarteeu besig is.
» read article
Bontle Senne considers the immeasurable value of South African stories for South African children, and shares some upcoming projects that aim to reinvigorate African oral storytelling for the next generation.
I wish my grandmother had told me stories.
I was often left in the care of my paternal grandmother while both my parents worked full-time jobs. A former domestic worker, she was the kind of granny you see in movies and read about in books, down to her incredible homemade ginger biscuits. As a child, I was obsessed with reading. My parents did not buy me many books but I devoured the fiction section of my primary school library. After I had tired of Babysitters’ Club, Choose Your Own Adventure and Goosebumps, I made my way through Dickens, Austen and other authors who I’m not sure I would have the time or inclination to read now as an adult.
A book was a preferable companion to me than any person or pet but I don’t remember ever reading a South African book outside of school setworks. And even then, our exposure to South African English fiction was limited Maru by Bessie Head who, though born in South Africa, perhaps belongs more fairly to Botswana. My school offered only Afrikaans as an additional language and we read many interesting, complex works in the language. While I enjoyed many of these books immensely, I could not do so without a bit of black middle-class guilt. My father had been among the children who risked their lives in the Soweto Uprising of 1976 protesting against Afrikaans as a language of instruction in their schools and there I was, some 25 years later, happily tucking into Skilpoppe and Vlerkdans. South Africa can be a weird place sometimes.
Had I had the option of taking another indigenous language as a subject, I would certainly have taken it. Had I had any South African or Africa children’s books in my school library, I am sure I read them as enthusiastically as I read Roald Dahl or Jacqueline Wilson. And had my grandmother or mother told me the stories of her grandmother or mother, I think I would have had an even richer relationship with the written word.
The invalidation of oral African storytelling
I understand now why they did not. My work at the Puku Children’s Literature Foundation exposed me to many realities that had never occurred to me as a child. One such reality was that the reason my grandmother did not tell me stories was likely because of the systematic invalidation of African oral storytelling during apartheid and after it.
As my former colleague and current chairperson of the Puku Children’s Literature Foundation, Elinor Sisulu, put it:
“The denial of our own stories was perfectly logical in the education system of a racist settler society but I find it difficult to understand why we remain in the same grey area of confusion in post-colonial societies.
Throughout Southern Africa there is little conscious investment in ensuring that African folklore and traditions are reflected in the literature that our children consume in classrooms.” (Quoted from an article that originally appeared in The Times, 22 January 2013, as part of the of the Nal’ibali ‘Here’s the Story’ series of columns)
The education system that I am a product of did not believe that oral storytelling had a place in our curriculum or as a tool to unlock a love of the written word. My grandmother did not believe that she would add value to my education or literacy with her stories and so she did not tell me any. She encouraged me to read everything I could get my hands on but was never concerned about the Eurocentric nature of everything I had access to. And so, with her passing, I lost the stories that my granny had grown up listening to and loving. I will never be able to tell my future children her stories and history of the Senne family. That link to my heritage and my identity is forever severed.
Bringing our stories back
Today, there is a growing recognition of the role that oral storytelling plays in literacy and the acquisition of complex concepts in home and additional languages. In South Africa, PRAESA and Nal’ibali have done much to stimulate more appreciation for the value of our indigenous stories, sharing their multilingual stories online as well as tips for parents trying to share their own.
Early next year, Puku will host its third annual isiXhosa Children’s Story Festival organised in association with the National Arts Festival and Rhodes University and sponsored by Redisa. SAIDE’s African Storybook Project is working with teachers and parents in South Africa, Lesotho, Kenya and Uganda to turn oral stories into digital ones in print or video format. I could list a half a dozen other organisations involved in similar work across the continent but the real tipping point will be in the home. When someone else’s grandmother starts to believe that her stories are valid and in telling them, she is changing the educational outcomes of her grandchildren forever, that will be the signal that we are really making progress on reviving oral storytelling for both urban and rural African children. Until then, I’ve already made it very clear to my future children’s grandmothers that they should start collecting their stories now because there is no way my children will lose the stories of their grandmothers the way I lost the stories of mine.
Bontle Senne is a Golden Baobab Media Fellow who produces articles on behalf of the organisation to promote and highlight the African children literary scene and Golden Baobab’s work. Golden Baobab is an organisation with a dream of seeing a world filled with wonder and possibility one children book at a time. Bontle is a blogger, web editor, speaker and literary activist on the board of NPO Puku Children’s Literature Foundation and NPO READ Educational Trust. She writes stories for FunDza Literary Trust and regularly speaks on social media and children’s literature at international literary festivals and conferences.
Image courtesy of Golden Baobab
» read article
The 2014 Midlands Literary Festival will take place this weekend, with Marguerite Poland, whose new book The Keeper was released a few days ago, Kobus Moolman, who won the 2013 Sol Plaatje European Union Award, Ashwin Desai, whose most recent book is Chatsworth: The Making of a South African Township, and many others in attendance.
The festival is held on Saturday and Sunday (23 and 24 August) at the Yellowwood Cafe in Howick. Tickets are R50 for the day.
Christopher Nicholson’s debut short-story collection will be launched at the festival, and other notable authors include Nicki von der Heyde, author of the popular Field Guide to the Battlefields of South Africa, Craig Higginson, who won the UJ prize for his novel The Landscape Painter, and Kerry Jones, co-author of the Ju|’hoan Children’s Picture Dictionary, which provides San children with a valuable piece of mother-tongue literature.
Festival director Darryl David says securing a visit from Poland was a big coup: “The exciting news is that after eight long years, I have finally bagged one of the great names in South African literature: Marguerite Poland.”
Other books that I am really looking forward to are Chris Albertyn’s book Keeping Time: The Photographs and Cape Town Jazz Recordings of Ian Huntley (1964-1974), Barbara Siedle’s book Breathe the Dust, Mike Hardwich’s memoir of being a vet in KZN and Kerry Jones with the first picture book dictionary of a San language ever to be published. Famous dancer Tossie van Tonder comes to the Midlands Literary Festival with the most poetic name and a book to match. And Howick High pupil Jonathan William will undoubtedly talk on the most fascinating topic of the festival: a history of Japanese comics. I met Jonathan while buying a bunny chow at Mac Curry in Howick. There was something about how he opened this tome that told me – here was a book lover. A talk not to be missed!
But what fills my heart with pride on this our fifth anniversary is the people who have supported us since year one. The likes of acclaimed Pietermaritzburg poet Kobus Moolman; the legendary Ian Player, a man who should surely be honoured in the Icons of SA project. Judge Chris Nicholson who will unveil his debut short story anthology and Ashwin Desai, undoubtedly the most prolific author in SA. His latest book is definitely going to feature in my top five reads of 2014.
For more information contact Darryl David, on 082 576 4489 or firstname.lastname@example.org, or Sandra Murphy, on 033 330 2461.
2014 Midlands Literary Festival Programme
9 am — 9.30 am: Kobus Moolman – Left Over.
9.30 am — 10 am: Jonathan Williams – A Drifting Life (Japanese comic history).
10 am — 10.30 am: Kerry Jones — There’s a n!aq’u in my dictionary.
10.30 am — 11.15 am: tea.
11.15 am — noon: Marguerite Poland: Nguni — The Abundant Herds and Other Inspirations.
noon — 12.30 pm: Nicky von der Heyde — Field Guide to the Battlefields of SA.
12.30 pm — 1 pm: Craig Higginson — Working as a Novelist and Playwright.
1 pm — 1.30 pm: Beryl Arikum — Pilgrimage.
2.30 pm — 3 pm: Di Smith: You’re Awesome — Living a Fulfilled Life.
3 pm — 3.30 pm: Mike Hardwich — The Rhino and the Rat: Further Memoirs of a Vet.
3.30 pm — 4.15 pm: Tossie van Tonder: My African Heart.
10 am — 10.30 am: Ashwin Desai – The Archi-texture of Durban. A Skapie’s Guide.
10.30 am — 11 am: Darryl David – Interviews with Neville Alexander. The Power of Languages against the Language of Power.
11 am — 11.30 am: Chris Nicholson — Sacred Cows Make the Tastiest Hamburgers.
11.30 am — noon: Barbara Siedle — Breathe the Dust.
2 pm — 2.30 pm: Ian Player — Crisis in Rhino Protection.
2.30 pm — 3 pm: Chris Albertyn — Keeping Time: The Photographs and Cape Town Jazz Recordings of Ian Huntley (1964-1974).
» read article
Congratulations to Neliswa Hlongwane, who has won five books of her choice from this year’s Exclusive Books Homebru collection.
Neliswa chose Clever Blacks, Jesus and Nkandla: The Real Jacob Zuma in His Own Words by Gareth Van Onselen, Lost and Found in Johannesburg by Mark Gevisser, Dear Bullet: Or A Letter to My Shooter by Sixolile Mbalo, Justice: A Personal Account by Edwin Cameron and Oliver Tambo Speaks edited by Adelaide Tambo.
If you missed out this time, keep an eye on Books LIVE as we have a number of competitions up our sleeve for the next few weeks.
» read article
“Boeke is soos brood en moet soos brood behandel word,” het die akademikus dr. Elize Botha gesê.
Op George Claassen se versameling Sêgoed met slaankrag gaan jy dik plaasbotter wil smeer en lank aan herkou.
» read article