Sunday Times Books LIVE Community Sign up

Login to Sunday Times Books LIVE

Forgotten password?

Forgotten your password?

Enter your username or email address and we'll send you reset instructions

Sunday Times Books LIVE

Vrouekeur 50 Breipatrone bied splinternuwe breipatrone met verskeie temas

Vrouekeur 50 Breipatrone bied ’n breibonanza vir die ywerige handwerker.

Christa Swanepoel en Vrouekeur bied 50 splinternuwe breipatrone in een boek, opgedeel in vyf temas: Babas, Meisies, Seuns, Mans en Troeteldiere.

Die moeilikheidsgraad van die patrone en tegnieke wat gebruik word wissel, so die boek is ideaal vir beginners en brei-entoesiaste met meer gevorderde vaardighede.

Projekte wat aangepak word, wissel van skattige babamussies en -truitjies tot truie, serpe en musse vir kinders en mans. Troeteldierliefhebbers sal bly wees oor die hoofstuk wat items soos hondejassies, ’n drasak, ’n katbedtjie en troeteldierspeelgoed, bevat!

Die boek bevat ook ’n lys brei-afkortings in Afrikaans én Engels.

Boekbesonderhede

AWS vier 100ste bestaansjaar met googleloer, hommeltuig en poenankies

Die elfde uitgawe van die Afrikaanse woordelys en spelreëls (AWS) word op 3 Augustus 2017 bekendgestel – 100 jaar nadat Afrikaans vir die eerste keer amptelik met dié standaardnaslaanbron vir spelling en skryfwyse bereël is.

Die 2017-uitgawe, saamgestel deur die Taalkommissie van die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns en uitgegee deur NB-Uitgewers onder die Pharos-druknaam, is omvattend herbewerk en sluit talle nuwe woorde in wat die tydsgees en breër Afrikaanse taalgemeenskap weerspieël. Reëls is ook verander en vereenvoudig om Afrikaanse spelling en skryfwyse meer sistematies en dus makliker vir gebruikers te maak.

“Afrikaans is ’n dinamiese taal wat deurlopend ontwikkel en die jongste AWS is ’n opwindende, lewende bewys hiervan,” sê prof. Gerhard van Huyssteen, voorsitter van die Taalkommissie.

Onder die nuwe toevoegings tot die 2017-AWS tel woorde wat te make het met tegnologiese ontwikkelinge, soos googleloer, hommeltuig, meem, warsender, antispioenware, selfie en skermgreep; woorde wat ontwikkelinge in die samelewing sedert die verskyning van die vorige AWS agt jaar gelede weerspieël, soos bewarea, BRICS-land of Bricsland, bystanddood en hidrobreking; en leenwoorde of nuutskeppings waarvoor daar nie Afrikaanse woorde is nie, soos brownie, Chanoeka, muffin, nurk (die geluid wat seekoeie maak), venue en flop. Heelwat nuwe woorde uit Afrikaans se gebruiksvariëteite soos Kaapse Afrikaans en Oranjerivierafrikaans is ook opgeneem, byvoorbeeld antie, dhaltjie, gangster en poenankies (oulik).

Wat spelling en skryfwyse betref, is reëls wat verander onder meer dat afstandsamestellings voortaan slegs mét ’n koppelteken geskryf word (hoof- uitvoerende beampte, reuse- politieke vergadering), en dat die integriteit van multiwoordeiename in samestellings en afleidings behou word (Derde Wêreldse in plaas van Derdewêreldse; Konstitusionele Hof-regter of Konstitusionele Hofregter in plaas van Konstitusionelehofregter).

Nuwighede sluit in ’n hoofstuk oor leestekengebruik in Afrikaans, die bereëling van trappe van vergelyking, ’n lys Oosterse plekname, landname met geldeenhede en ISO-kodes, en die Afrikaanse name van elemente in die periodieke tabel. Skryfhulp word ook nou vir die SI-stelsel verskaf.

Volledig digitaal
Die nuwe AWS is volledig omgeskakel in digitale formaat, met behulp van Pharos Woordeboeke, Tswane DJe en die Sentrum vir Tekstegnologie (CTexT) van die Noordwes-Universiteit.

“Die eerste AWS se loopwêreld was ene van pen en papier – ’n dun boekie wat wou wys dat Afrikaans nie net gepraat word nie, maar ook geskryf kan word. Honderd jaar later is die AWS ’n kenteken van Afrikaans se lewenskragtigheid in ’n digitale wêreld – ’n dikke boek wat ook aanlyn beskikbaar is vir ’n ieder en elk wat Afrikaans wil skryf,” sê prof. Van Huyssteen.

Van 1917 tot 2017

Dit is eintlik verstommend hoe stabiel die Afrikaanse spelling- en skryfsisteem oor honderd jaar gebly het, sê prof. Van Huyssteen. Die belangrikste twee verskille tussen die 1917- en 2017-AWS is dat die y in 1917 nog dikwels as ij geskryf is (byvoorbeeld afwijs in plaas van afwys; agterrijer in plaas van agterryer), en dat die slot-w intussen weggeval het (byvoorbeeld afskuw in plaas van afsku; blouw in plaas van blou).
Natuurlik het die AWS ook aansienlik uitgebrei. Die 1917-AWS, wat deur onder meer Jan FE Celliers, Totius en CJ Langenhoven saamgestel is, het 196 bladsy beslaan, teenoor die 800 bladsye van die 2017-AWS.

Dubbele viering
Met die uitgee van die elfde AWS sit NB-Uitgewers ’n tradisie voort wat terugstrek na die druk van die eerste AWS in Bloemfontein deur Naspers in 1917.

“Dit is vir NB-Uitgewers ’n enorme plesier en eer om die nuwe uitgawe van die Afrikaanse woordelys en spelreëls onder die Pharos-druknaam uit te gee in die jaar wat dié gesaghebbende taalbron sy eeufees vier. Dit val ook per gelukkige toeval saam met die eeufeesviering van boekuitgewery binne die groter Naspers-stal,” sê Eloise Wessels, uitvoerende hoof van NB-Uitgewers en Media24 Boeke.

Liefdestaak
Die nege lede van die huidige Taalkommissie, akademici sowel as taalpraktisyns, het sedert 2009 meer as 700 uur slegs aan gesamentlike vergaderings bestee om die AWS op te dateer – sonder enige vergoeding.

“Hierdie uitgawe van die AWS is ’n eerbetoon aan die tientalle taalkenners wat oor ’n tydperk van ’n eeu as lede van opvolgende Taalkommissies ’n vaste plek aan Afrikaans gegee het,” sê dr. Dioné Prinsloo, uitvoerende hoof van die SA Akademie vir Wetenskap en Kuns. “Die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns is dank verskuldig aan almal wat hul tyd en kennis tot voordeel van Afrikaans aangewend het.”
 
 

Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (2017)

Boekbesonderhede

Ontembare Bruid propvol intrige en romanse

Vir die pragtige en sprankelende Jacqueline de Péronne is die lewe aan die Kaap ’n lied.

Nie eens haar gereëlde huwelik met haar uiters onaantreklike stiefneef, kaptein don Miguel Cortés, ’n groot, vet en onaantreklike slawehandelaar, kry haar onder nie.

Miguel is vort met sy vrag slawe en Jaqueline hervat haar ongebonde lewe van pret en partytjies.

Christoban Hernández, ’n uiters aantreklike reisiger en gas aan haar tante se huis, het egter ander idees oor die huwelik, soos hoe ’n getroude vrou haar behoort te gedra. Hy onderneem om haar vryhede in te perk. In te staan vir haar man.

Niemand regeer oor Jacqueline nie. Allermins ’n vreemdeling. Sy tart hom. Treiter hom. Maak haar rokke se halslyne nog laer. Jaag sy bloeddruk doelbewus op. Keer op keer beland sy in Christoban se arms, maar swig kan sy nie. Sy is en bly ’n getroude vrou.

Miguel se terugkeer verander alles.

Christoban het ’n ou appeltjie met Miguel te skil. Christoban was ’n roeier op Miguel se galeiskip en dra die letsels oor sy lyf. Miguel moet sterf. Nie eens Jacqueline kan Christoban keer nie.

Maar vir wie se lewe moet sy vrees?

Haar man s’n of die man wat sy liefhet?

Boekbesonderhede

"Meer se verhaal van moed, ontbering en vasberadenheid is inspirerend," skryf Theunis Engelbrecht

Theunis Engelbrecht het onlangs Fatima Meer se lewensverhaal, Memories of Love and Struggle, vir verskeie plaaslike boekeblaaie geresenseer.

Dié boek is aanvanklik as ‘n outobiografie geskryf, maar Meer het gesterf voor dit gepubliseer is; haar dogter, Shamim, het dit voltooi.

Engelbrecht beskryf Memories of Love and Struggle as ‘n “pragtige” boek, wat boonop mens ‘n groter insig gee in die rol wat Indiërs in Suid-Afrika gespeel het.

Hy voeg ook by dat Meer se verhaal van moed, ontbering en vasberadenheid inspirerend is, en ‘n “eg menslike verhaal van ‘n persoonlike lewe vol hoogte- en laagtepunte” is.

Lees Engelbrecht se volledige resensie hier: Fatima Meer – Rapport Weekliks – 30 April 2017 (1)
 
 

Boekbesonderhede

Helende Liefde bewys dat ’n moeilike pad na ’n lieflike bestemming kan lei

Andrea Basson se lewe verander onomkeerbaar toe sy met die ondenkbare gekonfronteer word. Ná dertien jaar van getroude lewe met Dewald, die liefde van haar lewe, ontdek sy hy is ’n rondloper.

Sy maak kennis met die slinksheid van ’n Jesebel en gaan deur al die fases van ’n vrou wat owerspel eerstehands beleef – ontkenning, verwerping, woede, wraak en intense hartseer.

Die pad na herstel is lank, uitdagend en vol slaggate, maar die storm staan nie stil nie en sy kom ook nie dieselfde mens anderkant uit nie. In die proses ontdek sy ook heling lê daarin om na ander in nood uit te reik. Egskeiding verwoes, maar die liefde maak heel.

Anna Penzhorn is die skrywersnaam van Anni Niewenhuis. Helende liefde is haar 44ste boek.

Chanette Paul, LAPA se manuskripontwikkelaar, sê: “Wat ʼn heerlike, deurleefde manuskrip! En boonop so vlot geskryf en goed versorg. Anni lewer hier werk van uitstekende gehalte. My hart wou breek vir Andrea. Ek het saam met haar swaar gekry. Haar seerkry het in my geëggo, haar verwarring en die ontreddering wat sy voel, het my diep ontroer.”

Jeanette Ferreira, teksredakteur sê: “Hierdie is knap hantering van ʼn sensitiewe tema deur ʼn ervare skrywer van romanses en liefdesromans. Die leser lag en huil saam met die hoofkarakter, word op ʼn reis geneem wat emosionele geweld in sy rouste vorm uitspel. Maar Andrea kies die pad wat na heelheid en uiteindelik ook ’n nuwe liefde lei.

Anna Penzhorn het ’n fyn aanvoeling vir die psige van die vrou en die verwikkeldheid van verhoudings.”

Boekbesonderhede

Die Mense Langsaan pak Afrikaanse domestic noir aan

Christine wil van Frikkie, haar man, ontslae raak. Moord maak meer sin as egskeiding, veral nadat hy baie geld op die Lotto wen wat hy nie met haar deel nie, maar dan trek daar ’n geskeide man met ’n volwasse dogter langs haar in.

Wanneer Frikkie op ’n onverklaarbare wyse by die trap in die huis afval, is die speurders en Christine suspisieus oor haar nuwe buurman.

Christine, nou die ryk weduwee, trou gou weer en trek saam met haar nuwe man na ’n veiligheidslandgoed.

’n Eertydse kollega van Christine, Zebith, is haar nuwe buurvrou. Mettertyd kom Christine agter dat die huis waarin sy en haar nuwe man bly, ’n bloedige geskiedenis het.

Zebith ken die geskiedenis en was betrokke by die inwoners. Sy ly aan postraumatiese stres en wroeg omdat sy skuldig voel oor wat in die huis langs hare gebeur het.

Saam met die skuldgevoel moet sy ook die pyn van haar gebroke hart hanteer.

Die twee buurvroue het albei die mans saam met wie hulle gewoon het, verloor en albei het skouers geskuur met gewelddadige dood. Daar kan tog nie nog onvoorsiene tragedies vir hulle voorlê nie?

Domestic noir: Elders het boeke soos The girl on the train, wat as domestic noir bekendstaan, opslae gemaak. Hamersma val ook in die kategorie. Die versmorende effek van die huishoudelike alledaagse is die hoofbron van konflik. Hamersma se boek het egter ’n unieke storie, reg vir die Suid-Afrikaanse mark.

Chanette Paul, LAPA Uitgewers se manuskripontwikkelaar, sê: “Dis altyd verblydend wanneer skrywers nuwe genres in Afrikaans aanpak. Die noir-genres, en spesifiek domestic noir, is deesdae baie gewild. Ek is dus bly Elsa het hierdie tendens op die proef gestel.”

Die Mense Langsaan

Boekbesonderhede