Sunday Times Books LIVE Community Sign up

Login to Sunday Times Books LIVE

Forgotten password?

Forgotten your password?

Enter your username or email address and we'll send you reset instructions

Sunday Times Books LIVE

Play it forward: win and donate books!

Via TimesLive

When you read to your children, you invest in their future. Image: Rico

 
Many stories for children have been adapted over time from stories that were originally created for adults. In fact, translators have often been responsible for crafting and reshaping stories across time and space to suit their different audiences.

Think of Aesop’s fables. Aesop was a slave and storyteller in Ancient Greece in the 5th Century BCE. For centuries his stories moved across continents and were told and heard in many languages. They first appeared in print in 1484 – as stories for children, and in English. Even today, new versions of these stories continue to be created.

Many famous fairy tales have different versions around the world. For example, across Africa and Europe, in Russia, Appalachia, India and Japan, versions of the Grimm’s fairy tale, Hansel and Gretel, are told and read. So, the history of children’s literature is a history of translation. Through translation, stories from Greek, Latin, Hebrew, French, Italian and Asian languages have found their way into English. In South Africa, Pinocchio, originally written in Italian, has become Pinokiyo ngesiXhosa and is now appreciated by children who do not necessarily know that the story came from Italy.

‘Pinnocchio’ can now be enjoyed in isiXhosa, as ‘Pinokiyo’. Image: Rico.

 
Stories that originated in Africa have been retold in many languages too. All over the world people read the popular trickster tales featuring Hare, Tortoise or Spider. These stories use animals with human qualities to entertain and teach, and to share wisdom and understanding about human nature and human behaviour.

At the moment there are not enough children’s storybooks in African languages, either as original writing or as translations. But the numbers will grow as people get to know, choose, read and talk about storybooks with their children, and request storybooks in their languages of choice.

As citizens of the world, we are curious about each other and learn about each other as we tell and retell our stories.

Nal’ibali is growing a collection of stories in a range of South African languages. You can find them on the Nal’ibali website or mobisite.

Reading aloud to your children:

  • shows them that you value books and reading;
  • gives you things to talk about together;
  • builds a bond with them;
  • allows them to experience reading as a satisfying activity;
  • motivates them to learn to read for themselves and then to keep reading;
  • shows them how we read and how books work;
  • lets them enjoy stories that are beyond their current reading ability; and
  • develops their vocabulary and language abilities.
  • Try reading this story to your children

    Expand your children’s world! Read them the story of Neo’s imaginary adventure in Neo and the big, wide world by Vianne Venter, then do the Get creative! activity at the end of the story with them.

    Get your Nal’ibali supplement

    Sunday Times Express (Western Cape) – English and isiXhosa – Sunday, April 29

    Sunday World (North West Province) – English and Setswana – Sunday 29 April

    Sunday World (KwaZulu-Natal and Gauteng) – English and isiZulu – Sunday 29 April

    Sunday World (Free State) – English and Sesotho – Sunday 29 April

    Sunday World (Limpopo) – English and Sepedi– Sunday 29 April

    • English and Xitsonga supplements will be available at selected SA Post Offices and reading clubs in Limpopo

    The Herald (Thursday 3 May) and Daily Dispatch (Tuesday 1 May) (Eastern Cape) – English and isiXhosa.

    Play it forward: WIN and donate books

    Two lucky readers can win 10 books each week and donate them to a school, reading club or library of their choice.

    The third runner-up will win a Nal’ibali reading-at-home starter pack.

    Books are donated by Tiso Blackstar Group and Jacana Media.

    To enter, contact patti.mcdonald@tisoblackstar.co.za before 5pm on Thursday, May 10 and give one reason why we need to read to children in their mother tongue. Include your name, cellphone number and physical address.

    Winners will be announced on Friday, May 11. Terms and conditions apply.

SIMAMELE is calling for original short story submissions from young writers aged between 13 and 17 years!

Via SIMAMELE

SIMAMELE invites original short story submissions from young writers aged between 13 and 17 years. We encourage parents, care givers, guardians, young minds and educators across all South African provinces to encourage and support young creative minds in telling their stories; in any official language of South Africa.

The short stories will be published in the Young Scribes section of the SIMAMELE web publication and the contest will run for a period between May and November 2018.

Are you in love with writing? Do you have a passion for story telling? Are you creative, original, and imaginative? If your answer is yes, then the SIM Young Scribes Writing Competition is for you.

The SIM Young Scribes prize recognises the need to honour and nurture excellence from a young age and the role that reading and writing plays in the development of a just and open society where “everybody feels free yet bounded to others; where everyone embraces their full potential.”

The Award

In 2018, the SIM Young Scribes Prize will recognise one Young Scribe with an award valued at R 10,000. The award will include:

  • A bookstore voucher valued at R 2,500
  • Tablet to the value of R 2,500
  • Mobile data for a year valued at R 3,500
  • A cash sum of R 1,500
  • The name of the winner will be published on the SIMAMELE website and any other media publication that will participate.

Eligibility

The Prize is open to anyone between the ages of 13 and 17 years.

Entries must be entirely the work of the entrant and should have never been published before.

Entrants must be South African.

Submit an Entry

Please visit https://www.simamele.co.za/young-scribes for more information and instructions on how to submit an entry.

The deadline for submissions is 1st May, 2018.

For any question, please do not hesitate to contact Precious at publish@simamele.co.za

Giveaway! Win a copy of Kahlil Gibran's The Little Book of Love

One of the world’s best-loved poets, Kahlil Gibran was never more profound than when he wrote about love. He believed it was the raison d’être of the universe.

With the same simplicity and lyrical beauty that made The Prophet a global treasure, his reflections on love and friendship are gathered together in one volume and illustrated with the poet’s own paintings.

Compiled by the world’s leading expert on Gibran, Suheil Bushrui, this beautiful collection is a timeless celebration of humanity’s most enduring force, and a perfect gift for those tired of clichéd romantic verse.

As February is the month of l’amour, we’re celebrating by offering five lucky readers the chance to win a copy of this enchanting book. To enter, simply answer the following question: who compiled this magical collection of Gibran’s poetry and paintings? Email your answer, contact details and physical address to the editor of BooksLive (Mila de Villiers): mila@book.co.za.

xoxo

Book details

Win a copy of Izinkanyezi Ezintsha!


 
 
 
 
 
 
 
 
 
BooksLive, in collaboration with The Times, is giving away five copies of Izinkanyezi Ezintsha (New Stars); an isiZulu short story anthology!

How to enter:

The first five lucky readers to mail The Times’s education consultant, Patti McDonald, will receive a copy: Patti.Mcdonald@tisoblackstar.co.za. Your email must include your name, cell phone number and physical address.

About the book:

We are excited and proud to announce the release of Kwasukela Books’ debut publication: Izinkanyezi Ezintsha. Featuring seven isiZulu short stories, Izinkanyezi Ezintsha is the product of a desire to bring new and exciting isiZulu literature from new voices.

Being the first-ever collection of speculative fiction in isiZulu, Izinkanyezi Ezintsha pushes the boundaries of how isiZulu literature is imagined in South Africa and the world.

The seven authors and the titles of their stories are as follows:

Cullen Mackenzie: ‘iMpi kaSikhulumi noHlokohloko’
EB Maphumulo: ‘iNgulube kaGudla’
Fred Khumalo: ‘Kwakungcono eGibithe’
Manqoba Masondo: ‘uZuzile’
Zandile Khumalo: ‘uNtsika eZweni leseThembiso’
Bongeka Noxolo: ‘iNgwenya enoMusa’
Thembi Gwebu: ‘iMpumelelo yeziNkomo eNkantolo’

Win a copy of François Bloemhof's Feeding Time!

It was recently announced that the Capetonian author, François Bloemhof, a prolific writer of adult, teenage and youth fiction, who has written close to 80 titles, is going to Hollywood!

This versatile writer’s adult work explores thriller, supernatural and more conventional dramatic themes, but for his Hollywood debut, he will be writing the screenplay of a movie with a thriller/sci-fi slant.

A friend encouraged him to pitch for the screenplay for Hollywood. Cleverly, he took the outline of an Afrikaans thriller which was published in 1997, Die Nagbesoeker, and gave it a sci-fi twist. And so, The Night Visitor was born.

The plot centres around the story of a successful city model whose sister is murdered in a coastal town, but hers is not the only murder that takes place! The model, who is already in a relationship, visits the town and becomes attracted to a man who recently moved there. Strange things happen. Friends react unexpectedly. She comes to the conclusion that no one is to be trusted.

Three copies of Bloemhof’s most recent novel, Feeding Time, are up for grabs. To stand a chance to win a copy, simply tell us the title of the Afrikaans thriller which Bloemhof adapted into The Night Visitor. E-mail your answer to mila@book.co.za.

 

Book details

"If you read, there's no limit to what you can do", writes the prize winner of the Nal'ibali/Sunday Times Storybook competition, Mangaliso Ngomane

BooksLIVE, in collaboration with Nal’ibali, recently ran a giveaway competition, offering 10 lucky readers the opportunity to win a copy of Storytime: 10 South African stories for children.

The first Sunday Times Storybook was launched three years ago to allow children from disadvantaged backgrounds to experience the magic of stories, especially in their own languages.

The Sunday Times has distributed two million copies of the first book in all 11 official languages free of charge to school, libraries and reading clubs across the country.

We asked readers to tell us why it’s so important to nurture a love of stories and reading among school children who have limited access to books.

Read Mangaliso Ngomane’s winning response:

Reading exposes a child to the avenues of their dreams so that they may be opened to the many available possibilities.

Thankfully there are many age appropriate stories in their own indigenous language to assist in early childhood development by relaying salient principles in a relatable way that they can understand and appreciate from a tender age.

Like our dearly departed president Nelson Mandela once said “talk to a man in his language and it goes to his heart”. That is especially true about a child reading in their language and thus taking pride in their cultural heritage and it also preserves their culture for future generations.

Considering all of this it is inconceivable that there are still children that have limited access to books and not just books but interesting books to nurture their love for reading

I for one have a toddler daughter for whom I’m always trying to get books and establish a library for in either siSwati (our home language) or isiZulu (the next best thing: both are Nguni languages).

I read to hear now and when she’s old enough to read on her own there will be a smooth transition into siSwati literature and an overall love for reading.

I recognize in myself, I love speaking siSwati and reading it now however because I picked up on siSwati as a First Additional Language in high school I had to work a little bit harder at it specifically and at reading any language generally.

I’m trying to correct that in her because if you read, there’s no limit to what you can do so I want to equipment her mind with the best possible tool with which to navigate the world.