Books LIVE Community Sign up

Login to BooksLIVE

Forgotten password?

Forgotten your password?

Enter your username or email address and we'll send you reset instructions

Books LIVE

Call for submissions for the PEN South Africa Student Writing Prize - topic: #FeesMustFall


From PEN South Africa:

PEN South Africa is a writers’ organisation that defends freedom of expression and promotes literature. We believe in the power of writing to effect change and inform the way we see the world and ourselves. With this in mind we are holding the PEN South Africa Student Writing Prize, which calls on young writers to submit fiction, creative non-fiction or poetry on the topic of the recent #FeesMustFall movement and the student protests.

Students across South Africa have been making their collective voices heard through the #FeesMustFall movement but there are undoubtedly many individual stories that have yet to be told and we want to hear them.

The winning writer will receive R5 000 and will get the chance to attend a seminar at the University of the Witwatersrand, followed by a prizegiving. The seminar aims to encourage public discourse around freedom of expression and will examine the role the media has played in the #FeesMustFall movement.

Entries must be a maximum of 5 000 words and entrants must be under 30 years old and currently living in South Africa.

Please include your name, contact details and a copy of your ID and send entries (one per person) to communications@pensouthafrica.co.za by 29 February, 2016.

Note: Worldwide copyright of each entry remains with the author, but PEN SA will have the unrestricted right to publish entries in an e-anthology, in print, on the website, and in any relevant promotional material.

French stamp of approval for Imperfect Solo by Steven Boykey Sidley

Ben Williams & Steven Boykey Sidley

 
Imperfect SoloThe French edition of Imperfect Solo by Steven Boykey Sidley has been receiving some excellent media coverage in that country, with the author being compared to heavy hitters such as Joseph Heller, Philip Roth and Richard Ford.

Published locally by Pan Macmillan in 2014, this dark comedy follows the flailing and hapless Meyer who is seeking hope and redemption as his world unravels around him. His random misfortune begs the question: Will Meyer find his grace? Can he, or we, ever?

Imperfect Solo is Sidley’s third novel and was longlisted for the 2015 Sunday Times Barry Ronge Fiction Prize.

The French translation is titled Meyer et la catastrophe and published by Belfond. We love the cover, a completely different design to the local one:

 

Even if you don’t understand French, have a look a the incredible number of positive reviews in the French press:

French Reviews of Imperfect Solo

 
About the book

Meyer is filled with dread. His fading musical aspirations, his tyrannical CEO, his ex-wives, his exiting girlfriend, his ageing father, his beloved and troublesome children and his confused and bewildered life all bear witness to the sky that he is convinced will soon fall on his head.

And then it does.

This is the story of a man adrift in anxiety, ill-fortune and comic mishap, buffeted by the existential and prosaic concerns that modern life in Los Angeles inflicts. Forty years old, caught in the netherworld between the reckless optimism of youth and the resignation of age, Meyer tries to find handrails and ballast. Funny, intellectually probing and poignant, the story follows the flailing and hapless Meyer seeking hope and redemption as his world unravels around him. Surrounded by the absurdity of an ageing America, the affection of flawed but well-meaning friends and family and the randomness of everyday life, Meyer tries gamely to stay afloat.

He must navigate love lost and found and lost, the indignities of ageing, the courage to stand up to assholes and the search for the perfect sax solo. Will Meyer find his grace? Can he, or we, ever?

About the author

Steven Boykey Sidley has divided his adult life between the USA and South Africa. He has meandered through careers as an animator, chief technology officer for a Fortune 500 company, jazz musician, software developer, video game designer, private equity investor and high technology entrepreneur. He currently lives in Johannesburg with his wife and two children. Sidley’s novel Entanglement is the winner of the 2013 University of Johannesburg Prize (Debut) and was shortlisted that same year for The Sunday Times Fiction Prize and The MNet Literary Award. In 2014, Sidley’s second novel Stepping Out was shortlisted for the UJ Main Prize.

Book details

Career Opportunity: NB Publishers Publisher/Commissioning Editor/Editor

 
South Africa’s leading publishing house is looking for an energetic and innovative editor to expand its flourishing list of current affairs and history titles.

Job Title:

Publisher/Commissioning Editor/Editor: Current Affairs
Uitgewer/Opdraggewende Redakteur/Redakteur: Aktueel

Department:

Publishing, Non-fiction
Nie-fiksie

Division:

Books
Boeke

Business Unit:

NB Publishers
NB-Uitgewers

Organisation:

Media24

Job Type Classification:

Permanent

Location – Town/City:

Cape Town
Kaapstad

Location – Province:

Western Cape
Wes-Kaap

Location – Country:

South Africa
Suid-Afrika

Close Date:

8 February 2016

Job Description:

South Africa’s leading publishing house is looking for an energetic and innovative editor to expand its flourishing list of current affairs and history titles.
 
The position offers:

  • a stimulating and varied work environment as part of a vibrant team of book people
  • a competitive salary with benefits

Every application has to be accompanied by a covering letter explaining why you are suitable for the position, as well as details of referees.

Suid-Afrika se voorste uitgewery het ’n vakature vir ’n vindingryke en energieke persoon om ’n florerende publikasielys met geskiedenis, politieke en aktuele boeke na nog groter hoogtes te neem.

Die pos bied:

  • ’n afwisselende en stimulerende werksomgewing as deel van ’n lewenskragtige en kreatiewe span boekliefhebbers
  • ’n mededingende salaris met voordele

Elke aansoek moet vergesel wees van ‘n dekbrief wat verduidelik hoekom jy geskik is vir die pos, ’n kort aparte CV en die kontakdetails van referente.
 
Minimum Requirements:

  • has a relevant tertiary qualification
  • has experience as a journalist, book editor or similar

  • het tersaaklike tersiêre kwalifikasies en lees wyd
  • het ondervinding as joernalis, uitgewer of soortgelyk

Skills & Competencies:

  • thinks strategically and seizes opportunities
  • can conceptualise new books and structure content logically and accessibly
  • has outstanding organisational abilities and can manage a demanding programme to deadline and to budget
  • has an exceptional command of English and Afrikaans and excellent communication and networking skills
  • works well under pressure and can brief and manage teams of freelancers
  • is creative, enthusiastic, connected – and meticulous
  • is well informed on current affairs and in touch with opinion formers and the media

  • kan strategies dink en geleenthede raaksien en aangryp
  • kan nuwe boeke konseptualiseer en teks logies en leesbaar orden
  • het sterk organisatoriese vermoëns en kan ’n publikasieprogram binne begroting en op skedule bestuur
  • kan onder groot druk spanne vryskutwerkers effektief bestuur en spertye haal
  • beheer Afrikaans en Engels uitstekend en skryf vars, prikkelende kopie
  • is geesdriftig, ingelig, ingeskakel en vol idees, dog uiters noukeurig
  • is op hoogte met debatte en het ’n wye netwerk in die media en onder opinievormers

Duties & Responsibilities:

This challenging position requires a person with a keen interest in South African politics and society. The appointment can be made on various levels to accommodate the right person.

Die posvlak kan aangepas word om die regte persoon te akkommodeer. Die pos vereis ’n lewendige belangstelling in Suid-Afrikaanse kwessies en ’n aanvoeling vir die tydsgees.
 

About Us

NB Publishers have seven main imprints: Tafelberg, Human & Rousseau, Queillerie, Pharos, Kwela, Best Books, and Lux Verbi.

Afrikaans romance novels are published under the imprints Jasmyn, Melodie, Satyn, Hartklop and Mirre.

We are the largest general publisher in the South African book market, and the leader in adult fiction, nonfiction, children’s and youth fiction.

We mainly publish books for the general trade market in South Africa, but we also publish literature and grammar textbooks for schools. We publish across all genres, mostly in Afrikaans and English. To a lesser extent, we also publish books in some of the local African languages.

Our publishing lists cover everything from popular to literary fiction and nonfiction, from romance novels to political exposés and biographies, from cookbooks to books on health and gardening, as well as humour and books aimed at young adults. We also publish picture books, mass market children’s books and dictionaries

NB-Uitgewers publiseer onder sewe hoofdrukname: Tafelberg, Human & Rousseau, Queillerie, Pharos, Kwela, Best Books en Lux Verbi.

Afrikaanse liefdesverhale word onder die drukname Jasmyn, Melodie, Satyn, Hartklop en Mirre gepubliseer.

Ons is die grootse plaaslike algemene uitgewery in die Suid-Afrikaanse boekemark en is die markleier in volwasse fiksie, kinder- en jeugboeke en nie-fiksie.

Ons gee hoofsaaklik boeke vir die algemene Suid-Afrikaanse handelsmark uit en ook taal- en letterkunde tekste vir skole. Ons publiseer in alle genres en hoofsaaklik in Afrikaans en Engels. Ons publiseer ook, tot ‘n mindere mate, boeke in van die plaaslike Afrikatale.

Ons fondslyste dek alles vanaf populêre fiksie tot literêre fiksie en nie-fiksie, van liefdesverhale tot treffende politieke onthullings en biografieë, van kookboeke, gesondheid en tuinmaak en humor tot boeke vir jong volwassenes sowel as prenteboeke en massamark-kinderboeke en woordeboeke.

www.nb.co.za

To apply click here
 

"Daar is geen kos nie, ook nie verder wes nie" - Lees ’n uittreksel uit Immer wes deur Irma Joubert

Irma Joubert

 
Immer wesIrma Joubert se jongste historiese roman Immer wes, die eerste in ‘n beplande trilogie, was een van die gewildste boeke van 2015, al is dit eers laat in die jaar gepubliseer.

Hierdie aangrypende verhaal strek oor die twee Wêreldoorloë en eindig uiteindelik, via Suid-Afrika, in Namibië. Dit fokus, nes die volgende twee romans, op die lyding van vroue en kinders en vertel van Hildegard, ‘n Oos-Pruisiese adellike dogtertjie wat die verskrikking van oorloë twee maal oorleef – om nie eers te praat van die een wat in haar hart woed nie.

Vir ‘n proestukkie van Joubert se jongste werk, lees ‘n uittreksel uit Immer wes:
 

* * * * * * *

 

Op Woensdag 16 Mei begin die eerste krane weer drup.
  Esther dans in die rondte van vreugde. “Die water kom, die water kom,” sing sy.
  Hulle vang die water drupsgewys op en bêre dit in potte en emmers.
  “Ek wil vandag saamgaan as jy voorrade gaan koop, Andreas,” sê Hildegard die volgende dag. “Jy het gesê dis nou ordeliker. Die weer is goed en ons kan nie vir Esther langer binne hou nie.”
  Hulle stap rustig deur die strate, verby die puin van eens deftige huise, verby die wrakstukke van uitgebrande tenks, gestroopte karre, weermagjeeps vol koeëlgate. “Die bomme het die karre flenters geskiet,” sê Esther.
  Nader aan die stad is die geboue swart gebrand, die vensters aan skerwe. Ou rommel lê in hope, gewone huisafval, stukke beton, verwronge ysterstawe. Oral skarrel rotte.
  Die bome is vol koeëlgate, stukke takke lê afgeskeur.
  “Hoekom wil die bomme die bome doodskiet?” vra Esther.
  Sy en Esther wag in die lang ry voor die bakkery, die geur sê dat daar tog wel weer brood gebak word.
  “Wat weet julle van ons mense wat in Noord-Nederland was?” vra Hildegard.
  Niemand weet iets nie. Behalwe dat Duitsland amptelik oorgegee het en dat Hitler dood is – of so dink hulle.
  Die hele Oos-Pruise, ook Königsberg, val nou onder die Sowjetunie, vertel die mense. Vlugtelinge stroom steeds in, honderde duisende mense.
  “Waar gaan julle heen?” vra die mense.
  “Verder wes, êrens.”
  “Daar is geen kos nie, ook nie verder wes nie.”
  “’n Hongerdood op pad is beter as waar ons vandaan kom,” antwoord die vroue met die doeke om hulle koppe. Hulle stoot hulle waentjies en slof moeisaam voort.
  “Ek weet nie hoe hulle oor die Elberivier gaan kom nie,” skud ’n ou man in die ry kop.
  Andreas het ’n bietjie sout en olie gekry, twee sakke meel en vier blikkies groente. Ook ’n stuk vleis. “Dit kan miskien perdevleis wees, Hildegard,” maak hy verskoning, “maar dis darem skoon en vars.”
  “Ek sal maklik ’n hele perd kan opeet,” sê Esther beslis. Andreas het nog iets uitgevind. “Blykbaar het Noord-Nederland, ook Arnhem, in die hande van die Duitsers gebly tot ’n week of twee gelede. Toe eers het die Geallieerdes daar ingetrek.”
  “En ons magte wat daar was?” vra Hildegard angstig.
  “Niemand weet nie. Dit klink asof hulle ordelik onttrek het, maar niemand weet regtig nie.”
  Sy is oorhaastig om by die huis te kom. ’n Week of twee gelede? Beteken dit dat haar Karl-kind enige tyd by die huis kan aankom?
  Sy is bang dat dit te goed is om waar te wees.
  Hulle wag vir meer as ’n week. Karl daag nie op nie.
  
Sy staan in die broodry toe sy dit hoor. Iemand, soos die stadsroeper met sy klok vanuit die Donker Middeleeue, loop deur die strate.
  Hy gaan staan op elke straathoek en lees dit uit: “Almal tussen vyftien en sestig moet by die Rathaus vergader vir werk.”
  Sy loop met die kos in haar stootwaentjie en die nuwe gedagte in haar kop huis toe. “Ek moet dit probeer, Andreas. Ek het ’n kind om te versorg.”
  “Ek het al gesê ek sal sorg.”
  Sy kan dit nie sê nie, maar hy is oud, die oorlog het hom nog ouer gemaak. En haar kind is nog nie eens ses nie. “Dankie, Andreas, ek waardeer dit opreg. Maar ek moet ook probeer.”
  Hulle val die volgende dag saam in die ry. “Ouderdom?” vra die beampte.
  “Vyf en veertig.”
  Hy trek sy mond skeef. “Kwalifikasies?”
  “Ek praat Russies.”
  “Formele kwalifikasies?” Meester Rosenberg wat in die bedompige skoolkamer vir hulle geskiedenis probeer leer het? Dreikaisersbund, Zweikaisersbund, Dreibund, Berliner Kongress, Entente Cordiale, Triple Entente . . .
  “Geen,” antwoord sy.
  Die amptenaar gooi haar vorm op die groot hoop langs hom neer. Hy bekyk Andreas skepties. “Onder sestig?” vra hy smalend.
  “Ek is ’n mediese dokter, ek het my kwalifikasies hier,” sê Andreas. Sy hand bewe effens toe hy sy papiere uithou.
  Die amptenaar neem nie die papiere nie. “Ouderdom?”
  “Drie en sewentig.”
  Hy kyk nie verder na Andreas nie. “Volgende!”
  Hulle stap stil na die kantore vir oorlogsinligting.
  “Miskien is ons hier gelukkiger,” praat Andreas haar moed in.
  “Ek is vreeslik honger,” sê Esther.
  Hulle vul weer vorms in. Die vrou gee vir hulle papiere met lyste en lyste name. Hulle soek die ganse middag lank, en vind wel die naam Oswald von Stein, Russiese krygsgevangene. Maar die inligting dateer nog uit 1943. Niks daarna nie.
  Nêrens is enige teken van Karl von Stein nie.
  “Hy kon tog nie van die aarde af verdwyn het nie?” pleit Hildegard toe hulle skemeraand terugstap huis toe.
  
  Die elektrisiteit is skielik terug. Nie drupsgewys soos die krane nie. Volsterkte. Dit verdwyn wel met tye weer, maar kom elke keer weer terug.
  Die radio kry ook weer stem. “Dis Maandag 28 Mei en hier volg die nuus . . .”
  Dit is hoofsaaklik plaaslike brokkies. Nuwe rantsoenkaarte is beskikbaar. Benewens kosvoorrade sal sekere rantsoenkaarte ook sakkies sement beskikbaar maak.
  Almal tussen vyftien en sestig kan by die Rathaus aansoek doen vir werk.
  Die elektrisiteit sal op Woensdag 30 Mei onderbreek word vir instandhoudingswerk.
  En tussendeur, asof terloops: Die as van miljoene Jode wat in konsentrasiekampe in die ooste verbrand is, is gebruik vir bemesting.
  Hulle eet brood en geblikte vleis.
  Laat in die nag luister sy en Andreas na die strelende klanke van Beethoven se Klavierkonsert Nommer 5 in E-mol-majeur.
  Hulle gaan byna daagliks na die Rathaus om te hoor van werk: niks.
  Hulle soek deur die nuutste lyste by die inligtingskantoor: niks.
  Hulle weier om moed te verloor.
  Buite in die strate bars die bome oop in nuwe groen blare.
  Die vroue van Berlyn begin die rommel met grafies opruim, sommige werk met die kaal hande. Hulle ry die rommel op stoot- of trekkarretjies weg na die ashope.
  Die vroue kap die murasiestene skoon, stapel dit weer opmekaar. Hulle gee emmers vol nat sement van hand tot hand na mekaar toe aan. Hulle bou skuilings teen die wind en reën.
  Die vroue skoffel die voortuine skoon. Hulle buk en plant groentesaad in die goeie grond.
  Die vroue van Berlyn het uit die gate onder die aarde gekruip. Hulle sing terwyl hulle werk: “Heilig, heilig, heilig, Herr, allmächtiger Gott . . .”

 

* * * * * * *

 

Lees ook:

 

Boekbesonderhede

Sunday Read: Asymptote’s 5th anniversary edition, featuring Toast Coetzer and never-before-seen work from 30 countries

 
It’s no secret that we love the award-winning journal Asymptote.

In their latest issue, the quarterly magazine dedicated to literary translation and contemporary writing celebrates their fifth anniversary with a magnificent theme: Eternal Return.

“We may die, but our souls somehow survive, in images, in gestures, in words haunting the written page… Years come and go, books are borrowed and sometimes lost, but words linger forever in our minds,” the Editor’s Note states, introducing the exciting line-up for the January 2016 issue.

Read the note in full to see what you can expect:

Somehow, the year’s end always comes as a surprise. Suddenly, January is upon your doorstep: you’re another year older. This month, Asymptote turns five, a ripe old age for a literary magazine run entirely by volunteers. Yet we haven’t jaded a bit—heartened as we are by the success of our recent mini-fundraiser, and, of course, by this new issue (video trailer here). Aside from exclusive interviews with the great Junot Díaz and Yann Martel, this issue hails never-before-published material from thirty countries.

 

NaweekSouth AfricaIn this jam-packed issue, one of our favourite local word smiths Toast Coetzer joins the likes of Junot Diaz, Yann Martel, Ingo Schulze, Caroline Bergvall, Sybille Lacan, Olga Tokarczuk, Xiao Kaiyu.

Coetzer translated three of his poems from Afrikaans: “own terms”, “circulations of blood” and “Anene Booysen”. His section of the e-magazine also features the original poems and a recording of him reading “circulations of blood” in Afrikaans (“bloedsomloop”).

As this week’s Suday Read, find Coetzer’s work on Asymptote and browse the website for more literary delights:

Three Poems
Toast Coetzer

own terms

you are here on own terms
just like Omar al-Bashir and his walking stick, Jeb Bush and his exclamation mark, Nasser al-Wuhayshi and his final meal, a regular sickle-bush, a lone donkey at a dry spring

the desert wind blows, on its own terms,
waves of sandgrouse, whirring balls of dust, are loosened
from the far-off mountains where the single horn
of an old oryx bull catches the light

you are here on own terms, with the cancer
that ring-barked you, the drunk pick-up
that burst through the fence and snapped
the telephone pole in half so it came to
rest on your forehead naming
all the names of your leaking things

here it is, your heart in a photograph
still printed at the CNA, underneath a shirt
in which you were smaller, your skin softer,
your hair thicker, laughing

there’s a time when everyone – al-Bashir, all Bushes,
also Zuma – will be dead, and the people who stand around
those graves, with pretend tears, or thorns in their palms,
will recognize, in the sharp corners of the hole, the depth
thereof, the end-of-story of all our outcomes.

Watch the trailer for Asymptote‘s Eternal Return edition:

YouTube Preview Image

 

Book details

24 Skrywers se verhale gekies vir Woordfeesbundel

Die Universiteit Stellenbosch Woordfees 2016 kondig met trots aan:

24 Skrywers se verhale gekies vir Woordfeesbundel

Die US Woordfees publiseer vanjaar vir die eerste keer ʼn kortverhaalbundel. Sedert die eerste Woordfees in 1999 lewer skrywers elke jaar ’n onmeetbare bydrae tot die sukses daarvan, en met hierdie publikasie wil die organiseerders Afrikaanse skrywers vereer. Terselfdertyd wil hulle die feesgangers bedank vir hul volgehoue ondersteuning en iets unieks aan hulle bied.

Die gedagte is om jaarliks ʼn bundel te publiseer en só ’n versameling op te bou wat sprekend is van die hoë gehalte skryfwerk waarvoor die Woordfees-geleenthede bekend is, én wat oor ’n dekade of meer sal kan staan as ’n dokumentering van ons tydsgees. Die bundel word in ’n beperkte oplaag uitgegee wat slegs by die Woordfees te koop sal wees. As daar eksemplare oorbly, sal dit by die volgende jaar se fees weer beskikbaar wees.

Vir vanjaar se bundel kon skrywers deelneem wat al voorheen in papierformaat gepubliseer is, ingesluit rubriekskrywers vir koerante en tydskrifte. Slegs nuut geskrewe verhale wat nog nie voorheen in papierformaat gepubliseer is nie, is vir keuring aanvaar, wat anoniem geskied het. Uit ’n totaal van 99 inskrywings het die samestellers, Anastasia de Vries, Suzette Kotzé-Myburgh en Madri Victor, 24 skrywers se verhale gekies vir die bundel wat in Maart tydens die Woordfees bekendgestel sal word.

Die skrywers is Fawa Conradie, Jean-Pierre de Kock, Abraham H de Vries, Jeanne Henning Els, Marida Fitzpatrick, Brian Fredericks, Rachelle Greeff, Helena Gunter, Roela Hattingh, Elizabeth Hentschel, Carla Kargaard, Martin Labuschagne, Herman Lategan, Henriëtte Linde-Loubser, Evert Louw, Erika Murray-Theron, Elias Nel, Johann Nell, Gerrit Rautenbach, Deborah Steinmair, Martin Steyn, Keina Swart, Gerda Taljaard en Kirby van der Merwe.

 

* * * *

 

Baie geluk aan hierdie skrywers met hul insluiting! Ons sien uit om die bundel van hoek tot kant te lees.

As jy solank van hierdie skrywers se werk wil proe, of herbesoek, loer gerus na enige van hierdie boeke:

Maar wie snoei die rose in die nag?Die staat vs OscarDie naaimasjien en ander storiesMet koffer en kaartKameeNuwe stories 3Binnekring van spookasemsStippellynSondag op 'n voëlplaasMooiloopSkrik op die lyfSkuldigDie potlooddief se bruid en ander stories

 

Boekbesonderhede