by Carolyn on 28 May 2012

Uitspraak: wortel
Hierdie bundel satires van die gevierde MM Walters het in die najaar van verlede jaar verskyn en sluit aan by ’n lang rits satires en satiriese dramas en vertalings uit Chinees en Japannees. Die digbundels Apochrypha en Cabala is hoogtepunte in sy oeuvre – en ook hoogtepunte van die woordkuns in Afrikaans. Vir laasgenoemde het hy die WA Hofmeyr-prys gekry.
Min digters het die soomlose resonerende en ritmiese slag van ’n Walters, waarin ’n sekere informele poëtikale indruk met onopsigtelike en baie effektiewe onderliggende rigour gekombineer word.
Boekbesonderhede
by Sophy on 27 May 2012
The latest issue of the London Review of Books features a previously unpublished poem by Russian novelist Vladimir Nabokov. “The University Poem”, concerning Nabokov’s time at Trinity College Cambridge and translated by his son Dimitri, will be published as part of Nabokov’s Collected Poems by Penguin in September:
1
‘So then you’re Russian? It’s the first time
I have met a Russian …’
And the lively, delicately bulging
eyes examine me. ‘You take your tea
with lemon, I already know.
I also know that you have icons
where you live, and samovars.’
A pretty girl. A British glow
spreads across her tender skin.
She laughs, she speaks at a quick clip:
‘Frankly, our town is dullish,
though the river’s charming!
Do you row?’ Big girl,
with sloping shoulders, hands that are large,
bereft of rings.
Book details
Photo courtesy The Telegraph
by Carolyn on 25 May 2012
Die twaalfde uitgawe van die kunssinnige joernaal Pomp, wat onlangs verskyn het, bevat ‘n spesiale digkuns-insetsel wat deur Versindaba saamgestel is.
In die insetsel – ‘n móét vir poësieliefhebbers – skryf Joan Hambidge oor tendense in die Afrikaanse digkuns, Amanda Lourens kyk na vrouedigters, Andries Bezuidenhout bespreek digter-rockers, Breyten Breytenbach lewer ‘n bydrae getiteld 500 Woorde en Linda Hartman voer ‘n onderhoud met Marlise Joubert.
Boonop is daar gedigte deur onder andere Charl-Pierre Naudé, Bernard Odendaal, Louis Esterhuizen, Gilbert Gibson, Daniel Hugo, Louis Jansen van Vuuren, Danie Marais en Andries Samuel op Pomp 12 se gedigteblad.
Versindaba gee ‘n voorsmakie van die insetsel:
Steakslag op die plankvloer: ʼn Blik op vrouedigters (deur Amanda Lourens)
“Dit is alombekend dat vroue sedert die 1970’s aan ‘n redelik stugge patriargale tradisie se onderbroek begin torring het, en sedertdien die sedige halle van die kanon ingrypend verander het [...] Die skroomvallige nis van “vroulike pendant” (dink maar aan ouer herskrywings wat Eybers tot poëtiese poster girl van die piëtistiese vrou en moeder verdoem het) is versplinter deur die werk van vrouedigters soos Cussons, Krog, Stockenström, Spies en Joubert.”
Boekbesonderhede
eBook options – Download now!
by Carolyn on 23 May 2012

Uitspraak: wortel, alhoewel Crous die “introspektiewe Esterhuizen” verkies
Amper elders, Louis Esterhuizen se negende digbundel, het as subtitel “Reisjoernaal” en aktiveer sodoende die reisgegewe wat in die bundel voorkom. Reeds uit die inhoudsopgawe kan die leser aflei dat hier versindrukke oor reise en plekke in Engeland, Vlaandere en Oos-Europa gegee gaan word.
In ’n onderhoud wat Louis Esterhuizen met Marlies Taljard op die webblad Versindaba (Maart 2012) gevoer het, sê hy onder meer die volgende oor die ontstaan van die bundel en die keuse van die titel (ek haal dit volledig aan, want dit kom in etlike gedigte in die bundel voor):
Boekbesonderhede
by Chris on 22 May 2012
Luister na sommige van die mooiste liefdesgedigte wat in Afrikaans geskryf is. In die volgende RSG-potgooi van die program Vers en Klank lees Stian Bam en Frieda van den Heever verse voor uit die bloemlesing Die mooiste Afrikaanse liefdesgedigte, wat deur Fanie Olivier saamgestel is:
[display_podcast]
Boekbesonderhede
by Izak on 22 May 2012
Die gedig “My anima is my herder” wat in Cas Vos se nuutste digbundel, Weerloos lewe, verskyn, kan volgens Amanda Lourens gesien word as ‘n herskrywing van Psalm 23, waarin elemente van die Jungiaanse sielkunde geïntegreer is.
“Daarnaas is hierdie gedig nie bloot net ’n herskrywing nie, maar is dit heel moontlik ook ’n dekonstruksie van die Bybelteks met enorme implikasies,” skryf Lourens in ‘n analise van die gedig op Versindaba:
Ek lees die afgelope week of twee al herkouende aan Cas Vos se jongste bundel, Weerloos lewe (2012). Die veertienreëlige gedig “my anima is my herder” is een van dié waaraan ek besonder stadig herkou, en bly wonder of ek hoegenaamd die regte gedagtes raaklees:
my anima is my herder, my beskermer,
sy lê my neer in dooie vlaktes,
lei my na waters van onrus en onvrede.
sy versondig my siel, verlei my
op nat steiltes van onreg en kwaad.
haar naam is bitter op my lippe,
in die skadu van my onderbewuste
is vrees my donker geesgenoot.
Boekbesonderhede